[Home ] [Archive]   [ فارسی ]  
:: Main :: About :: Current Issue :: Archive :: Search :: Submit :: Contact ::
Main Menu
Home::
Journal Information::
Articles archive::
For Authors::
For Reviewers::
Registration::
Contact us::
Site Facilities::
Publication statistics::
::
Search in website

Advanced Search
..
Receive site information
Enter your Email in the following box to receive the site news and information.
..
Publication Information
ju Publisher
Kharazmi University
ju Managing Director 
Nasergholi Sarli
ju Editor-in-Chief
Habib-Allah Abbasi
ju Manager
Zahra Saberi
ju In charge of the Site
Tahereh sadate Mirahmadi

EISSN 24766941
..
Indexing Databases

  AWT IMAGE   AWT IMAGE 
 AWT IMAGE   AWT IMAGE 
  AWT IMAGE 

   

..
Social Networks
   
..
:: year 30, Issue 92 (5-2022) ::
Persian Language and Literature 2022, 30(92): 31-56 Back to browse issues page
Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Bufe Kur) Using Lacan’s Theory of The Real
Asad Abshirini
Shahid Chamran University , asadabshirini@gmail.com
Abstract:   (4740 Views)
The narrative of The Blind Owl (Buf-e Kur) goes through scattered “writings” in which the “painter” narrator, in captivity from the burden of his “wall of the house” shoulders through the entire story and tells the “swallowing shadow” of himself. It is only in the first part of The Blind Owl that the “ethereal girl” “manifests” through the “ventilation hole” of the closet of the same “house” which is located “on the other side of the ditch”. In the present study, the psychoanalytic theories of the French Jacques Lacan, of which language-centeredness is also one of the basic premises, are effective tools that pave the way for reflection on the linguistic aspects and related symbols in The Blind Owl. What explanation Lacan’s “The Real” provides for the progress of the plot of this modern story as well as how the result of such a view sheds light on the interpretive nature of The Blind Owl and its prosaic aspects constitute the author’s concerns.


 
Keywords: Contemporary Literature, Sadegh Hedayat, The Blind Owl (Bufe Kur), Jacques Lacan, The Real
Full-Text [PDF 8650 kb]   (784 Downloads)    
Type of Study: Research | Subject: Special
References
1. آرين¬پور، يحيي (1380) زندگي و آثار هدايت. تهران: زوار.
2. اسپينکز، لي (۱۳۹۲) فردريش نيچه. ترجمة رضا ولي‌ياري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
3. اسحاق¬پور، يوسف (1396) بر مزار صادق هدايت. ترجمة باقر پرهام. تهران: فرهنگ جاويد.
4. آگامبن، جورجو (1391) زبان و مرگ. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
5. آگامبن، جورجو (1397) کودکي و تاريخ. ترجمة پويا ايماني. چاپ چهارم. تهران: مرکز.
6. آلن، گراهام (1394) رولان بارت. ترجمة پيام يزدانجو. چاپ سوم. تهران: مرکز.
7. الياده، ميرچا (1397) در پي سرچشمه¬هاي اديان. ترجمة مينا غرويان. تهران: پارسه.
8. اميرخانلو، مهدي (1393) موناليزاي ادبيات. تهران: نيلوفر.
9. ايستوپ، آنتوني (1397) ناخودآگاه. ترجمة شيوا رويگران. چاپ هشتم. تهران: مرکز.
10. بوتبي، ريچارد (1395) فرويد در مقام فيلسوف. ترجمة سهيل سُمّي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
11. بيلسکر، ريچارد (1391) انديشة يونگ. ترجمة حسين پاينده. چاپ چهارم. تهران: فرهنگ جاويد.
12. پاينده، حسين (1389) داستان کوتاه در ايران. جلد دوم. تهران: نيلوفر.
13. پرستش، شهرام (1390) روايت نابودي ناب. تهران: ثالث.
14. پشو، ميشل (۱۳۹۷) تحليل گفتمان سياسي. ترجمة امير رضايي¬پناه و محمدرضا تاجيک. چاپ دوم. تهران: تيسا.
15. پيپين، رابرت¬بي (1398) ايدئاليسم هگل. ترجمة سيدمسعود حسيني. تهران: کرگدن.
16. تسليمي، علي (1393) پيام هدايت. تهران: کتاب آمه.
17. تسليمي، علي (1399) بوف‌کور در سايه¬روشن قرن. تهران: ماه و خورشيد.
18. جابري، طالب (1397) هستي و زبان در انديشة هايدگر. تهران: ققنوس.
19. جابري، طالب (۱۳۹۸) جهان و زبان در انديشة ويتگنشتاين. تهران: ققنوس.
20. جاويد، رضا (۱۳۸۸) صادق هدايت، تاريخ و تراژدي. تهران: ني.
21. جلاله‌وند آلکانی، مجيد (1396) «راوي بوف‌کور، در زنجير دال‌هاي بي¬پايان نظم نمادين». پژوهشنامة نقد ادبی و بلاغت. دورة ششم. شمارة 1: 159-177.
22. جورکش، شاپور (1378) زندگي، عشق و مرگ از ديدگاه صادق هدايت. تهران: آگاه.
23. حيدری، فاطمه؛ و ميثم فرد (1392) «خوانش لاکانی روان‌پريشی رمان بوف‌کور». پژوهش ادبيات معاصر جهان. دورة 18. شمارة 2: 43-61.
24. رانک، اتو (1397) همزاد. ترجمة سبا مقدم. چاپ دوم. تهران: افکار.
25. رويل، نيکلاس (1395) ژاک دريدا. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
26. ژيژک، اسلاوي (1396) ارغنون، روانکاوي ۲. ترجمة مازيار اسلامي. چاپ ششم. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي.
27. ژيژک، اسلاوي (1399) چگونه لاکان بخوانيم. ترجمة علي بهروزي. تهران: ني.
28. شفيعی‌کدکنی، محمدرضا (1390) با چراغ و آيينه. تهران: سخن.
29. شميسا، سيروس (1383) داستان يک روح. چاپ ششم. تهران: فردوس.
30. صنعتي، محمد (1380) صادق هدايت و هراس از مرگ. تهران: مرکز.
31. علي، بختيار (1395) آيا با لاکان ميتوان انقلابي بود. ترجمة سردار محمدي. چاپ دوم. تهران: افراز.
32. فرکلاف، نورمن (1399) تحليل گفتمان انتقادي. ترجمة روح‌الـله قاسمي. تهران: انديشة احسان.
33. فروم، اريک (1394) آناتومي ويران¬سازي انسان. ترجمة احمد صبوري. چاپ چهارم. تهران: آشيان.
34. فرهادپور، مراد (1397) شعر مدرن. چاپ چهارم. تهران: بيدگل.
35. فرويد، زيگموند (1389) ناخوشايندي¬هاي فرهنگ. ترجمة اميد مهرگان. چاپ چهارم. تهران: گام نو.
36. فرويد، زيگموند (1397) روان‌شناسي توده¬ا¬ي و تحليل اگو. ترجمة سايرا رفيعي. چاپ پنجم. تهران: ني.
37. فوکو، ميشل (1399) اين يک چپق نيست. ترجمة ماني حقيقي. چاپ چهاردهم. تهران: مرکز.
38. کانت، ايمانوئل (1397) نقد قوة حکم. ترجمة عبدالکريم رشيديان. چاپ يازدهم. تهران: ني.
39. کديور، ميترا (1396) مکتب لاکان. چاپ چهارم. تهران: اطلاعات.
40. کلارک، تيموتي (1392) مارتين هايدگر. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
41. مالپاس، سايمون (۱۳۹۳) ژان فرانسوا ليوتار. ترجمة بهرنگ پورحسيني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
42. مايزر، توني (1385) اسلاوي ژيژک. ترجمة احسان نوروزي. تهران: مرکز.
43. مختاري، محمد (1392) انسان در شعر معاصر. چاپ چهارم. تهران: توس.
44. مک‌آفي، نوئل (1392) ژوليا کريستوا. ترجمة مهرداد پارسا. چاپ دوم. تهران: مرکز.
45. ميلز، سارا (1392) ميشل فوکو. ترجمة مرتضي نوري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
46. ميلز، کاترين (1393) فلسفة آگامبن. ترجمة پويا ايماني. تهران: مرکز.
47. نيکبخت، محمود (1395) بوطيقاي بوف‌کور. تهران: گمان.
48. هاسه، اولريش؛ و ويليام لارج (1395) موريس بلانشو. ترجمة رضا نوحي. چاپ دوم. تهران: مرکز.
49. هدايت، صادق (1351) بوف‌کور. چاپ چهاردهم. تهران: اميرکبير.
50. همايون¬کاتوزيان، محمدعلي (1373) دربارة بوف‌کور هدايت. تهران: مرکز.
51. هومر، شون (۱۳۹۶) ژاک لاکان. ترجمة محمدعلي جعفري و سيدمحمدابراهيم طاهايي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
52. ياوري، حورا (1387) روانکاوي و ادبيات. تهران: سخن.
Send email to the article author

Add your comments about this article
Your username or Email:

CAPTCHA



XML   Persian Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Abshirini A. Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Bufe Kur) Using Lacan’s Theory of The Real. Persian Language and Literature 2022; 30 (92) :31-56
URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4177-en.html


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
year 30, Issue 92 (5-2022) Back to browse issues page
دوفصلنامه  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی Half-Yearly Persian Language and Literature
Persian site map - English site map - Created in 0.09 seconds with 44 queries by YEKTAWEB 4666