دوره 6، شماره 17 - ( 2-1392 )                   جلد 6 شماره 17 صفحات 109-89 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Mohammadi Fesharaki M, Khodadadi F A, Afsharnia Y. Analysis of the Structural Elements of Iranian and Foreign Grotesque Stories. Journal title 2013; 6 (17) :89-109
URL: http://jls.khu.ac.ir/article-1-1803-fa.html
محمدی فشارکی محسن، خدادادی فضل‌الله، افشارنیا یوسف. بررسی و تحلیل عناصر ساختاری گروتسک در برخی داستان‌های فارسی و خارجی. عنوان نشریه. 1392; 6 (17) :89-109

URL: http://jls.khu.ac.ir/article-1-1803-fa.html


1- دانشگاه اصفهان ، fesharaki311@yahoo.com
2- ارشد دانشگاه اصفهان
3- دانشگاه اصفهان
چکیده:   (10365 مشاهده)

سابقه گروتسک در غرب، به‌عنوان سبکی هنری، دست‌کم به ابتدای دوره مسیحیت در فرهنگ رومی برمی‌گردد؛ آن هنگام که در یک نقاشی واحد، انسان، حیوان و گیاه را با هم می‌آمیختند. درواقع گروتسک تجلّی این دنیای پریشان و ازخودبیگانه است، یعنی دیدن صحنه‌های آشنای جهان با دیدی که آن را عجیب جلوه دهد، به‌طوری‌که مضحک و ترسناک نیز باشد یا اینکه هر دو کیفیت را هم‌زمان در نظر مخاطب پدید آورد.  این کلمه در زبان فارسی به معانی مختلفی چون، مضحکه، مسخره، خنده‌آور، نابه‌هنجار، عجیب و غریب، نامعقول و ناساز است. یکی از قالب‌هایی که گروتسک در آن به کار رفته، داستان است. پژوهش حاضر به شیوه توصیفی‌ـ تحلیلی و با بهره‌گیری از روش کتابخانه‌ای به بررسی و تحلیل عناصر ساختاری گروتسک در برخی داستان‌های ایرانی و خارجی می‌پردازد. نتایج پژوهش حاضر نشان می‌دهد داستان‌های گروتسک به دو دسته: الف) داستان‌های گروتسک با محتوای خنده و ترس؛ ب) داستان‌های گروتسک با محتوای وحشت و تنفّر تقسیم می‌شود. داستان‌های گروتسک در ادبیات داستانی فارسی با ادبیات غرب به‌لحاظ ساختار متفاوت است. در داستان‌های فارسی فضاسازی و اتفاقات کلی است که درقالب داستان تشکیل فضای گروتسکی می‌دهد، درحالی‌که در ادبیات غرب یک صحنه آنی و گذرا باعث ایجاد فضای گروتسک می‌شود.

متن کامل [PDF 2987 kb]   (1402 دریافت)    

فهرست منابع
1. آرین‌پور، منوچهر (1366) فرهنگ انگلیسی به فارسی. تهران: امیرکبیر.
2. آلن‌پو، ادگار (1389) نقاب مرگ سرخ و هجده قصه دیگر. ترجمه کاوه باسمنجی. تهران: روزنه‌کار.
3. برلین، آیزایا (1387) ریشه‌های رمانتیسم. ترجمه عبدالله کوثری. تهران: ماهی.
4. پاکباز، رویین (1378) دایرهالمعارف هنر. تهران: فرهنگ معاصر.
5. تامسون، فیلیپ (1390) گروتسک. ترجمه فرزانه طاهری. تهران: سعدی.
6. تسلیم جهرمی، فاطمه و یحیی طالبیان (1390) «تلفیق احساسات ناهمگون و متضاد (گروتسک) در طنز و مطایبه». فنون ادبی. سال سوم. شماره 1. (پیاپی4): 20-1.
7. جزینی، جواد (1370) «ناهمگونی احساس‌ـ نگاهی به کتاب گروتسک در ادبیات نوشته فیلیپ تامسون». سوره. شماره 12: 105-102.
8. چوبک، صادق (1354) خیمه‌شب‌بازی. تهران: جاویدان.
9. دستغیب، عبدالعلی (1354) نقد آثار غلامحسین ساعدی. تهران: چاپار.
10. راستی‌یگانه، فاطمه (1388) «جنبه‌های مذهبی گروتسک در ادبیات». صحنه. شماره 68: 65-61.
11. راستی‌یگانه، فاطمه (1388) «جستاری در گروتسک». صحنه. شماره 69: 118-116.
12. رفیع‌ضیایی، محمد (1377) «گروتسک چیست؟». کیهان کاریکاتور. شماره 75 و 76: 19-18.
13. رفیع‌ضیایی، محمد (1377) «گروتسک و طنز». کیهان کاریکاتور. شماره 77 و 78: 17-16.
14. ساعدی، غلامحسین (1353) ترس و لرز. تهران: زمان.
15. سپهری، سهراب (1370) هشت کتاب. تهران: طهوری.
16. سلین، لویی فردینان (1385) مرگ قسطی. ترجمه مهدی سحابی. چاپ هفتم. تهران: مرکز.
17. شربتدار، کیوان و شهره انصاری (1391) «گروتسک و ادبیات داستانی بررسی مفهوم گروتسک و کاوش مصداق‌های آن در آثار داستانی شهریار مندنی‌پور». ادبیات پارسی معاصر. شماره دوم: 121-105.
18. کافکا، فرانتس (1329) مسخ و گراگوس شکارچی. ترجمه صادق هدایت. تهران: رخ.
19. کامرانی، بهرام (1380) «گروتسک در نقاشی». هنر. شماره 49: 144-135.
20. کوتزی، جان مکسول (1940/ 1386) در انتظار بربرها. ترجمه محسن مینوخرد. تهران: مرکز.
21. گلشیری، هوشنگ (1364) نمازخانه کوچک من. تهران: مروی.
22. گوهری‌راد، حبیب (1387) هفت داستان از ادگار آلن‌پو. چاپ سوم. تهران: شهرخورشید.
23. لاج، دیوید (1391) هنر داستان‌نویسی. ترجمه رضا رضایی. تهران: نی.
24. لوترآدامز، جیمز و ویلسون یتس (1389) گروتسک در هنر و ادبیات. ترجمه آتوسا راستی. تهران: قطره.
25. مارگو، آیلین. (1384) در قلمرو وحشت. ترجمه پریسا رضایی. تهران: ققنوس.
26. مخملباف، محسن (1365) باغ بلور. تهران: برگ.
27. مکاریک، ایرنا ریما (1384) دانشنامه نظریه‌های ادبی معاصر. ترجمه محمد نبوی و مهران مهاجر. تهران: آگه.
28. ونه‌گات جونیر، کورت (1922/1381) شب مادر. ترجمه ع. ا. بهرامی. تهران: روشنفکران و مطالعات زنان.
29. ونه‌گات جونیر، کورت (1383) گهواره گربه. ترجمه مهتاب کلانتری و منصوره وفایی. تهران: ثالث.
30. ونه‌گات جونیر، کورت (1922/1387) زمان‌لرزه. ترجمه مهدی صداقت‌پیام. چاپ سوم. تهران: مروارید.
31. هامون، فیلیپ (1388) گروتسک در ادبیات. ترجمه فرزانه طاهری. تهران: مرکز.
32. هدایت، صادق (1344) بوف‌کور. تهران: پرستو.
33. هولر، فرانتس (1390) کاروان ته کوزه شیرـ داستان‌های گروتسک. ترجمه ناصر غیاثی. تهران: چشمه.
34. Baldick, chris (1992) Theconcise Oxford Dictionary Of Literary Terms’, Oxford: Oxsford University Press.
35. Childs, Peter & Rogert Fowler (2006) The Routledge Dictionary Of Literary Terms, Routledge.
36. Evans, Robert c (2009) aspect of The grotesque in franz kafks’ the metamorphosis’ in the grotesque, infobase.
37. Schevill, James (2009) ‘notes on the grotesque: Anderson, Brecht, & Wiliams’ in the Grotesque, infobase.
38. Horenby, A.s (2000) Oxford Advanced Learners’ Dictionary Of Current English, Jonatan Crowther (ed). Oxford University Press.

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به مجله مطالعات و تحقيقات ادبی می باشد.

طراحی و برنامه نویسی : یکتاوب افزار شرق

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Literary Studies

Designed & Developed by : Yektaweb